Satz ID IBgAidZrzGtHAUE1heqBBG6JAK8
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
verb_3-lit
ziehen
Noun.pl.stc
N:pl:stc
substantive_masc
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Herr der Millionen
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
bringen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
(sich) fernhalten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
gods_name
Gegenhimmel
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
herannahen lassen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mumie
(unspecified)
N.m:sg
adjective
erhaben; herrlich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Arm
Noun.du.stpr.2pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_2-lit
füllen
PsP.3dum
V\res-3du.m
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schiffstau (besonderer Art)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Faust
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_2-gem
Ergreifender
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
{=ṯn}
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[ein Spieß]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_2-lit
vertreiben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
jubeln
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
gehen; dahingehen (sterben); (sich) fortbewegen; (in der Prozession) schreiten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
zufrieden sein
Inf
V\inf
O ihr diese Götter, die ihr die Barke des Herrn der Millionen zieht, die ihr den Himmel zur Unterwelt bringt, die ihr den Gegenhimmel fernhaltet, die ihr den Ba von der ehewürdigen Mumie herannahen lasst, deren Arme mit dem Tau gefühlt sind, während eure Faust mit den Spießen sind, möget ihr den Feind vertreibt, damit die Barke jubelt und der große Gott in Frieden weiterzieht!
Autor:innen:
John M. Iskander;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 29.03.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBgAidZrzGtHAUE1heqBBG6JAK8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAidZrzGtHAUE1heqBBG6JAK8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)John M. Iskander, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBgAidZrzGtHAUE1heqBBG6JAK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAidZrzGtHAUE1heqBBG6JAK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAidZrzGtHAUE1heqBBG6JAK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.