Sentence ID IBgBIL0SCeLDNEc5v9SDuWZcPX4
SAT 19, 43 swḏꜣ =k sw m ẖr.t-nṯr.t
SAT 19, 43
SAT 19, 43
verb_caus_3-lit
heil machen; schützen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nekropole; Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
Protège-le dans la nécropole!"
Dating (time frame):
22.–23. Dynastie
WASRAHTUHNE6HDWN5URBHDIR2M
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer
(Text file created: 04/30/2018,
latest changes: 07/28/2023)
Persistent ID:
IBgBIL0SCeLDNEc5v9SDuWZcPX4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBIL0SCeLDNEc5v9SDuWZcPX4
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBgBIL0SCeLDNEc5v9SDuWZcPX4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBIL0SCeLDNEc5v9SDuWZcPX4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBIL0SCeLDNEc5v9SDuWZcPX4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).