Satz ID IBgBYrWP3W9UEkLZtrGgDA7OEHE



    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de (Zeichen) vollbringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Menge

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

de Darauf vollbrachte die Majestät dieses Gottes viele Wunderdinge bei dem Herrn (= König).

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 11.06.2018, letzte Änderung: 22.02.2023)

Kommentare
  • Geschrieben wie das Substantiv, doch zeigt die Satzstruktur, dass hier der Infinitiv gemeint ist. Das nachfolgende ꜥšꜣ ist das Objekt. Alternativ wäre ein Infinitiv wie 〈jri̯.t〉 〈„machen“〉 vor bjꜣ.yt einzufügen. Steinmann, in: Urkunden … Übersetzung, 276 hat: „geriet in gewaltiges Staunen über das Fest“, hat also die intransitive Bedeutung des Verbs und ꜥšꜣ.t als Adverb angenommen, und am Ende statt nb (V30) ḥꜣb (W3) gelesen.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 11.06.2018, letzte Revision: 11.06.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBYrWP3W9UEkLZtrGgDA7OEHE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYrWP3W9UEkLZtrGgDA7OEHE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Satz ID IBgBYrWP3W9UEkLZtrGgDA7OEHE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYrWP3W9UEkLZtrGgDA7OEHE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYrWP3W9UEkLZtrGgDA7OEHE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)