Satz ID IBgBiXK5U1dYWEn6p52AnsMeSp4


x+19 7 bis 8 Q vom Beginn der Zeile verloren m jd.t der Rest der Zeile ist verloren





    x+19
     
     

     
     




    7 bis 8 Q vom Beginn der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Öffnung; Tür

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Gebärmutter; Scheide; Mutterleib

    (unspecified)
    N.f:sg




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     

de (x+19) [… … …] in die Öffnung der Vagina/Gebärmutter [… .

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 08.07.2018, letzte Änderung: 27.09.2021)

Kommentare
  • m rʾ jd.t: vgl. Z. x+11: rʾ n(.j) jd.t. Herbin (in: BIFAO 111 (2011), 200) liest auch hier einen indirekten Genitiv, was nicht mit den erhaltenen Zeichenspuren zu vereinbaren ist. Der Ausdruck rekurriert auf die Körperöffnung als Eingang zu den inneren Geschlechtsorganen (Vagina, Uterus). In medico-magischen Texten wird die Bezeichnung auch dort verwendet, wo das Verschließen der Körperöffnung ḫtm rʾ n(.j) jd.t thematisiert ist: im London Medical Papyrus (pBM EA 10059, 10.7: Köhler, in TLA (Okt. 2014); Leitz, Magical and medical Papyri, 71, Taf. 35) und im mag. Papyrus Harris 501 (pBM EA 10042, rt. 3.8: Stegbauer, in TLA (Okt. 2014); Leitz, ebd., 35, Taf. 14).

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum; Datensatz erstellt: 22.08.2018, letzte Revision: 22.08.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBiXK5U1dYWEn6p52AnsMeSp4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBiXK5U1dYWEn6p52AnsMeSp4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBgBiXK5U1dYWEn6p52AnsMeSp4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBiXK5U1dYWEn6p52AnsMeSp4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBiXK5U1dYWEn6p52AnsMeSp4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)