Identifiant de phrase IBgBibDNWCqc00i9mr8qn2h9phU


x+20 7 bis 9 Q vom Beginn der Zeile verloren gꜣy.w der Rest der Zeile ist verloren






    x+20
     
     

     
     





    7 bis 9 Q vom Beginn der Zeile verloren
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zyperngras (?)

    (unspecified)
    N.m:sg





    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     
de
(x+20) [… … …] gj.w-Gras (= Zyperngras?) [… .
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 08.07.2018, dernières modifications: 29.07.2024)

Commentaires
  • gꜣy.w: Lies gꜣy.w mit Wachtelküken (G43) vor dem Klassifikator gegen Herbin (in: BIFAO 111 (2011), 202), der von einer Ligatur der w-Schlaufe (Z7) mit t (X1) ausgeht. Auch eine Ligatur von Pluralstrichen und w-Schlaufe ist m.E. paläographisch überzeugender, doch ist davon auszugehen, dass die Pluralstriche dem Pflanzen-Klassifikator (M2) folgen würden. Da die Stelle nicht komplett erhalten ist, basiert diese Annahme auf den bekannten Schreibungen dieses Pflanzennamens sowie den im Text belegten Schreibungen anderer Pflanzennamen.
    Es handelt sich hier vermutlich um die gj.w-Pflanze (Wb 5 157–158.11; DrogWb 534–537; Germer, Handbuch, 146–148), die – allerdings deutlich anders geschrieben – ebenfalls in Zeile x+9 erwähnt ist. Vgl. darüberhinaus die in der Schreibung sehr ähnliche gy.t-Pflanze, die nur im pEbers belegt ist (vgl. Wb 5, 157.11–13; DrogWb 533; Germer, Handbuch, 145–146). Die Pflanzen sind schwer auseinander zu halten, vgl. die Schreibung gꜣyw.t im pChester Beatty VI (Bt 5), die allerdings der gj.w-Pflanze zuzuordnen ist, da sie durch eine Herkunftsangabe ergänzt wird, was in verschiedenen Varianten für die gj.w-Pflanze gut bezeugt ist, für die gy.t-Pflanze hingegen nicht, s. Jonckheere, Papyrus, 18–19, Anm. 5. Im pBrooklyn 47.218.49, Z. x+5,3–5,4 findet sich ein Wortspiel, dass offenbar beide Pflanzennamen in Beziehung setzt, s. Blöbaum, in: Papyrus Brooklyn 47.218.49: Übersetzung und Kommentar, Spruch F, Kol. x+5,3–11 (http://sae.saw-leipzig.de/detail/dokument/papyrus-brooklyn-4721849/ 28.06.2018); vgl. O’Rourke, Royal Book of Protection, 84–85 [F]. Die gj.w-Pflanze wird mit Zyperngras assoziiert. Eine Identifizierung der gy.t-Pflanze steht noch aus.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 22.08.2018, dernière révision: 07.02.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgBibDNWCqc00i9mr8qn2h9phU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBibDNWCqc00i9mr8qn2h9phU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBgBibDNWCqc00i9mr8qn2h9phU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBibDNWCqc00i9mr8qn2h9phU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBibDNWCqc00i9mr8qn2h9phU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)