Satz ID IBgBkMEAaUwzY0ZLrHstTxh67eY
nn-wnw Zeichenreste Zeilenende Seitenende
Es gibt keine [---].
Kommentare
-
Gardiner, HPBM III, Bd. 2, Taf. 72 ergänzt den nach der w-Schleife erhaltenen Zeichenrest fragend zu den Pluralstrichen, so dass man nn-wn=w lesen könnte. Allerdings ist auch das nn-wn zwei Zeilen darüber mit einer zusätzlichen w-Schleife geschrieben, so dass die w-Schleife von Zeile x+4 wohl ebenfalls eher zu nn-wn gehört, als dass es ein Suffixpronomen =w wäre.
Für die letzten Zeichenreste der Zeile schlägt Gardiner fragend die Ergänzung zu wḥꜥ vor.
Persistente ID:
IBgBkMEAaUwzY0ZLrHstTxh67eY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkMEAaUwzY0ZLrHstTxh67eY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBgBkMEAaUwzY0ZLrHstTxh67eY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkMEAaUwzY0ZLrHstTxh67eY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkMEAaUwzY0ZLrHstTxh67eY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.