معرف الجملة IBgCCCAnhrXCYkrJpfR7RQwVLsQ
تعليقات
-
Dieser Satz markiert wahrscheinlich den Beginn der Königseulogie; vgl. die Auffassung von Beylage, Stelentexte, 177 (nach ihm die Übersetzung). Reisner & Reisner, in: ZÄS 69, 1933, 26 übersetzen anders: „He [= Amun] has made the son of Rā …“; so auch Helck, Urkunden … Übersetzung, 6; Cumming, Egyptian Historical Records, 1; Hoffmeier, in: Context of Scripture II, 14 [mit jri̯.n=f statt jri̯ n=f. Wieder Anders Klug, Stelen, 195, die in jri̯ eine Relativform mit Bezug zu mn.w sieht; ihre Übersetzung: „das (= Denkmal) für ihn (= Amun-Re) der Sohn des Re … gemacht hat“. Redford, Wars, 103 hat es wiederum anders, nämlich als Wunschform: „May he make ‚Son-of-Re, Thutmose hiq-wese, given life like Re forever!‘“?!
معرف دائم:
IBgCCCAnhrXCYkrJpfR7RQwVLsQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCCAnhrXCYkrJpfR7RQwVLsQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgCCCAnhrXCYkrJpfR7RQwVLsQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCCAnhrXCYkrJpfR7RQwVLsQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCCAnhrXCYkrJpfR7RQwVLsQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.