Sentence ID IBgCkW1ODKKpm0t2t8oB19MZTOM




    SAT 19, 3a-b

    SAT 19, 3a-b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fortnehmen; retten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]; [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen); vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de essen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de verhaften; einsperren

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mensch; Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Duat (Personifizierte Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

fr C'est le sauver de celui qui mange les baou et qui enferme les hommes dans la Douat

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/18/2018, latest changes: 04/27/2023)

Persistent ID: IBgCkW1ODKKpm0t2t8oB19MZTOM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCkW1ODKKpm0t2t8oB19MZTOM

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBgCkW1ODKKpm0t2t8oB19MZTOM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCkW1ODKKpm0t2t8oB19MZTOM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCkW1ODKKpm0t2t8oB19MZTOM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)