معرف الجملة IBgDQdYO6dS9IkZzuUOA9PKxcqk
تعليقات
-
nhsy: Im hier vorliegenden Kontext ist die erst demotisch belegte Bedeutung „aufspringen“ für nhsi̯ sinnvoller als die ältere Bedeutung „erwachen, aufwecken“ (Wb 2, 287.3–9), vgl. demot. nhs(ꜣ) „aufwecken, sich erheben, aufspringen“ (Erichsen, Glossar, 222; CDD n, 100–101). Der Klassifikator ist leider bis auf wenige Spuren verloren, für die Quack (in: ZÄS 126 (1999), 142) eine Interpreation als Person/Mumie auf dem Bett (A55) erwägt, die allerdings bei dem Wort nur im Mittleren Reich bezeugt zu sein scheint und später durch das Auge mit Lidstrich abgelöst wurde (DZA 25.184.400). Die Spuren sind derart unspezifisch, dass die Lesung sehr unsicher ist.
معرف دائم:
IBgDQdYO6dS9IkZzuUOA9PKxcqk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDQdYO6dS9IkZzuUOA9PKxcqk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgDQdYO6dS9IkZzuUOA9PKxcqk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDQdYO6dS9IkZzuUOA9PKxcqk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDQdYO6dS9IkZzuUOA9PKxcqk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.