Sentence ID IBkAEfusHr8pREsQok4jGRPVY80
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_2-gem
existieren
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
vor (jmdm./etwas)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
adjective
eins (Zahl); einzig
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
existieren
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Phyle (von Priestern)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
15
verb_2-gem
sein
Rel.form.ngem.plm.3pl
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adverb
zuvor
(unspecified)
ADV
Die Wab-Priester, die vor ihnen waren bis zum ersten Regierungsjahr, sollen in den Phylen sein [15], in denen sie zuvor (auch) waren.
Dating (time frame):
Ptolemaios III. Euergetes I.
TU4NLFP3EBHXHGMDL7F7IOGFCQ
Author(s):
Ralph Birk;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer
(Text file created: 10/25/2018,
latest changes: 09/13/2023)
Comments
-
Zu dieser Satzkonstruktion (Substantiv pw r + Infinitiv) vgl. Engsheden, Reconstitution, 263 und ferner Malaise/Winand, Grammaire raisonnée, S. 284 § 469.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkAEfusHr8pREsQok4jGRPVY80
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAEfusHr8pREsQok4jGRPVY80
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBkAEfusHr8pREsQok4jGRPVY80 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAEfusHr8pREsQok4jGRPVY80>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAEfusHr8pREsQok4jGRPVY80, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).