Sentence ID IBkAOdp1adHcBE4fsSJXrvhOkXo
Comments
-
Trotz der Zerstörung sind noch Pluralstriche zu sehen, die Ergänzung zu "alle Götter" scheint daher die plausibelste zu sein.
-
Tzj jx.wt ist hier womöglich in einer archaistischer Weise geschrieben. Dazu, und zu den demotischen und griechischen Parallellen vgl. Hoffmann et al. - 2009, S.93.
-
Diese Schreibung ist in der Spätzeit nicht unüblich.
-
Die Stelle ließe sich transitiv und intransitiv übersetzen ("hervorquellen" vs. "hervorquellen lassen"). Die gewählte Übersetzung ist der anderen aus Plausibilitätsgründen vorzuziehen, da sonst nicht erklärt werden könnte, wer denn nun eigentlich "hervorquellen lässt". Für diese Diskussion vgl. Hoffmann et al. - 2009, S.93-94.
Persistent ID:
IBkAOdp1adHcBE4fsSJXrvhOkXo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAOdp1adHcBE4fsSJXrvhOkXo
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkAOdp1adHcBE4fsSJXrvhOkXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAOdp1adHcBE4fsSJXrvhOkXo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAOdp1adHcBE4fsSJXrvhOkXo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.