Identifiant de phrase IBkAUdy338Q7i0Gyk13YckzQet4




    substantive
    de
    [ein Körperteil]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN
de
sein [---] ist Geb, der von selbst entstand,
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 19.02.2019, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • pTurin CGT 54050, Rto. 6,7 nennt an dieser Stelle die ḫrr-Halspartie, die aber mit dem „Phönix, der von selbst entstand“, identifiziert wird. Da in pTurin CGT 54053 der Gottesname abweicht, könnte auch ein anderer Körperteil gestanden haben.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 27.02.2019, dernière révision: 27.02.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBkAUdy338Q7i0Gyk13YckzQet4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUdy338Q7i0Gyk13YckzQet4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBkAUdy338Q7i0Gyk13YckzQet4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUdy338Q7i0Gyk13YckzQet4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUdy338Q7i0Gyk13YckzQet4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)