Satz ID IBkAiBdTBgFtn0rXh7SpwvQ2Voc



    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Widersacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    epith_god
    de Auge des Atum

    (unspecified)
    DIVN

de Ägypten gehört ihm, es gibt keinen Widersacher mehr unter dem, was das Auge des Atum (= die Sonne) beleuchtet.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 29.03.2019, letzte Änderung: 22.02.2023)

Persistente ID: IBkAiBdTBgFtn0rXh7SpwvQ2Voc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAiBdTBgFtn0rXh7SpwvQ2Voc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBkAiBdTBgFtn0rXh7SpwvQ2Voc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAiBdTBgFtn0rXh7SpwvQ2Voc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAiBdTBgFtn0rXh7SpwvQ2Voc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)