Identifiant de phrase IBkBVcYgH8XpY0VWjCnfis2Hxqo


jst Der Rest der Inschrift ist unlesbar



    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL





    Der Rest der Inschrift ist unlesbar
     
     

     
     
de
Es war nun [… … …].
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Fichier texte créé: 04.06.2019, dernières modifications: 11.09.2024)

Commentaires
  • Klug, Stelen, 354 hat versucht, weitere Wörter zu identifizieren. Diese sind aber anhand der von ihr gegebenen Photographie (S. 570 Abb. 25) nicht verifzierbar. Daher wurden sie hier weggelassen. Klug liest noch folgende Wörter: [Z.3] jst nswt [_] ḫnti [Z.4] [...] ⸮grḥ? [__]w dr ḫꜣs.t nb.t [… …].

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 04.06.2019, dernière révision: 04.06.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBkBVcYgH8XpY0VWjCnfis2Hxqo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBVcYgH8XpY0VWjCnfis2Hxqo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Identifiant de phrase IBkBVcYgH8XpY0VWjCnfis2Hxqo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBVcYgH8XpY0VWjCnfis2Hxqo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBVcYgH8XpY0VWjCnfis2Hxqo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)