Identifiant de phrase IBkCAOiAEauhXkIVoUjBLR7pr2k







    Lücke
     
     

     
     


    title
    de
    Oberst der Polizeitruppe

    (unspecified)
    TITL





    7,10
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Nekropole (von Theben)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant





    Rest zerstört
     
     

     
     
de
[Beauftragt (?) vom Medjai-Vorsteher (?)] der (königlichen) Grab(verwaltung), Monthmose.
Angefertigt von [... ... ...].
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • - Monthmose wurde gleich als Vorsteher der Medjai durch Massart identifiziert (Massart, 173 und 181), obwohl der Titel selbst zerstört ist. Für die Richtigkeit dieser Zuweisung und die fakultative Erweiterung des Titels mit n.j pꜣ ḫr siehe Kathrin Gabler, Mnṯw-ms, der "mḏꜣj"? Ein prominenter Titelträger im Vergleich mit der Berufsgruppe der Medja von Deir el-Medine, in: G. Neunert, K. Gabler und A. Verbovsek, Sozialisation: Individuum – Gruppe– Gesellschaft. Beiträge des ersten Münchner Arbeitskreises Junge Aegyptologie (MAJA 1), GOF 51, Wiesbaden 2012, 81-95, vor allem 81, Anm. 3; 83 mit Anm. 10.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 22.07.2019, dernière révision: 22.07.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBkCAOiAEauhXkIVoUjBLR7pr2k
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCAOiAEauhXkIVoUjBLR7pr2k

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBkCAOiAEauhXkIVoUjBLR7pr2k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCAOiAEauhXkIVoUjBLR7pr2k>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCAOiAEauhXkIVoUjBLR7pr2k, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)