Satz ID IBkCJty4x2QEvknwsYDA6mImJUg
Isis
Esna 2, Nr. 24.8
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Wort
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Nebet-uu (Herrin der Ackergebiete)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
artifact_name
Haus der Bas (Tempel von Esna)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
gods_name
weiblicher Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 24.9
verb_3-inf
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
großer Name (Hauptname)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Spitze
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Göttin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Worte zu sprechen von Isis-Nebetuu, die inmitten des Hauses der Bas ist, der weibliche Horus, Geliebte des großen Horus, der große Name an der Spitze der Göttinnen,
Autor:innen:
Daniel von Recklinghausen;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 14.08.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Nicht Ḥw,t-Tꜣ,wj zu lesen, vgl. Montet, Géographie, II, 47; Sauneron, Esna V, 319 und Sambin, Sambin, Clepsydre, 191.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBkCJty4x2QEvknwsYDA6mImJUg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJty4x2QEvknwsYDA6mImJUg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Daniel von Recklinghausen, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBkCJty4x2QEvknwsYDA6mImJUg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJty4x2QEvknwsYDA6mImJUg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJty4x2QEvknwsYDA6mImJUg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.