Identifiant de phrase IBkCM2odzU0tOUJwp6StyAbEpa8
Esna 2, Nr. 28.2
undefined
[Wort]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
3Q zerstört
preposition
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Ort
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
2Q zerstört
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
[Ortsname]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-lit
zinspflichtig machen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Abgaben
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
Esna 2, Nr. 28.3
verb_3-lit
mächtig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ka
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unedited)
N(infl. unedited)
undefined
[Wort]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
undefined
[Wort]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
[...] am Ort deines Herzens, [... ... (eine Stadt)] mit ihren Abgaben besteuern. Dein Ka ist mächtig in [...].
[Esna 2, Nr. 28.2]
Auteur(s):
Daniel von Recklinghausen;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.08.2019,
dernières modifications: 05.10.2022)
Identifiant permanent:
IBkCM2odzU0tOUJwp6StyAbEpa8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCM2odzU0tOUJwp6StyAbEpa8
Citer en tant que:
(Citation complète)Daniel von Recklinghausen, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase IBkCM2odzU0tOUJwp6StyAbEpa8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCM2odzU0tOUJwp6StyAbEpa8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCM2odzU0tOUJwp6StyAbEpa8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.