معرف الجملة IBkCYl885Udd3UKol2phZTWgkXU
D 7, 181.13
D 7, 181.13
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Tait
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gewand
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
die Vorgänger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
bekleiden
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive
Gewand
(unspecified)
N:sg
verb_caus_3-lit
umhüllen
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 7, 181.14
D 7, 181.14
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Werk
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
geschaffen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
verbergen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Leib
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
[ein Kleid]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Iat-dji (Dendera)
(unspecified)
TOPN
preposition
und
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Götterbild
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 181.15
D 7, 181.15
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
Die welche sind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gefolge
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Worte zu sprechen durch Tait, die den Vorgängern das dr-Gewand gibt, die das Auge des Re mit dem mss-Kleid bekleidet, die die Neunheit mit dem Werk, das sie geschaffen hat, umhüllt, die ihren Leib mit Leinen verbirgt, die der Großen an der Spitze von Jꜣt-djt und diesen Götterbildern, die in ihrem Gefolge sind, Bekleidung gibt:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٩/١٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBkCYl885Udd3UKol2phZTWgkXU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYl885Udd3UKol2phZTWgkXU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBkCYl885Udd3UKol2phZTWgkXU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYl885Udd3UKol2phZTWgkXU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYl885Udd3UKol2phZTWgkXU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.