Satz ID IBkCYl885Udd3UKol2phZTWgkXU
D 7, 181.13
D 7, 181.13
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Tait
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gewand
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
die Vorgänger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
bekleiden
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive
Gewand
(unspecified)
N:sg
verb_caus_3-lit
umhüllen
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 7, 181.14
D 7, 181.14
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Werk
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
geschaffen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
verbergen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Leib
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
[ein Kleid]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Iat-dji (Dendera)
(unspecified)
TOPN
preposition
und
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Götterbild
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 181.15
D 7, 181.15
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
Die welche sind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gefolge
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Worte zu sprechen durch Tait, die den Vorgängern das dr-Gewand gibt, die das Auge des Re mit dem mss-Kleid bekleidet, die die Neunheit mit dem Werk, das sie geschaffen hat, umhüllt, die ihren Leib mit Leinen verbirgt, die der Großen an der Spitze von Jꜣt-djt und diesen Götterbildern, die in ihrem Gefolge sind, Bekleidung gibt:
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 19.09.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBkCYl885Udd3UKol2phZTWgkXU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYl885Udd3UKol2phZTWgkXU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBkCYl885Udd3UKol2phZTWgkXU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYl885Udd3UKol2phZTWgkXU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYl885Udd3UKol2phZTWgkXU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.