Sentence ID IBkCZmHBQA7QiEYFgF5W33RSQbI




    verb
    de
    [Hilfsverb des Perfekts]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    7
     
     

     
     


    verb
    de
    verhaften, gefangennehmen, einsperren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
     

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Diokles (= Diokletian)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
de
Sie stellten Geisel im Jahr 90 des Diokles (d.h. der Ära des Diokletian, 372/373).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: 09/23/2019, latest changes: 09/26/2024)

Comments
  • oder „sie ließen gefangennehmen(?)", d.h. "sie machten Gefangene"? Es ist nicht klar, ḏṱḥe.w als Plural eines (vom Verbum abgeleiteten Substantivs) oder ḏṱḥe=w als 3. P. Pl. des Verbums zu verstehen ist.

    Commentary author: Günter Vittmann (Data file created: 09/23/2019, latest revision: 09/23/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCZmHBQA7QiEYFgF5W33RSQbI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCZmHBQA7QiEYFgF5W33RSQbI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBkCZmHBQA7QiEYFgF5W33RSQbI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCZmHBQA7QiEYFgF5W33RSQbI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCZmHBQA7QiEYFgF5W33RSQbI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)