Satz ID IBkDBubM6xIWZEfCv8fKXGMv188
gods_name
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_2-lit
fallen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
[Negationspartikel]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
Esna 2, Nr. 5.2
verb_2-lit
zugrunde gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Iaku (Ort oder Gebiet? südwestlich vom Gebel el-Ahmar)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_2-lit
schmerzen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Gebel el-Ahmar ("Scheiterhaufen")
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
als (Art und Weise)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
verdammen
(unedited)
V(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Rebell
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Apophis ist gefallen, (denn:) ist er nicht zugrunde gegangen in Jꜣk,t, vergangen [in] Mrqḥ,t (= Gebel Ahmar), identifiziert als Verdammter der Aufrührer?
Autor:innen:
Daniel von Recklinghausen;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 31.07.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBkDBubM6xIWZEfCv8fKXGMv188
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDBubM6xIWZEfCv8fKXGMv188
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Daniel von Recklinghausen, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBkDBubM6xIWZEfCv8fKXGMv188 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDBubM6xIWZEfCv8fKXGMv188>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDBubM6xIWZEfCv8fKXGMv188, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.