Identifiant de phrase ICAAIczgSUAJJk5Omq8sxkB9PB0




    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der in der Nekropole ist

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der auf der geheimen Stätte ist

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    Rest zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
Ein Opfer, das der König gibt, dem Anubis Imiut, der in der Nekropole ist (?), der auf seiner geheimen Stätte ist, der Vorsteher der Gotteshalle, der in seiner Barke erscheint, der aus der geheimen Unterwelt herauskommt, sie gebe Opfer [---].
Auteur(s): Jakob Schneider; avec des contributions de: Emilia Mammola, Anja Weber (Fichier texte créé: 12.11.2019, dernières modifications: 25.08.2020)

Identifiant permanent: ICAAIczgSUAJJk5Omq8sxkB9PB0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAIczgSUAJJk5Omq8sxkB9PB0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Jakob Schneider, avec des contributions de Emilia Mammola, Anja Weber, Identifiant de phrase ICAAIczgSUAJJk5Omq8sxkB9PB0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAIczgSUAJJk5Omq8sxkB9PB0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAIczgSUAJJk5Omq8sxkB9PB0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)