Identifiant de phrase ICABNHC0lfqBMUgiswk3bJLknOY
Commentaires
-
Textparallelen:
- Metternichstele, Z. 1-3
- Socle Béhague, Spruch VI (Z. g 10-15) (Klasens, S. 37-39, mit Textsynopse)
- L2 = pBremner-Rhind 29, 22-25
- Flügelskarabäus BM EA 35403 (Andrews, in: Leahy & Tait, Studies in Honour of H.S. Smith, 14-15)
- C5 = CG 9431bis, Z. 1-35 (Daressy, S. 40-41) (abweichend, länger, andersartig eingebettet)
- Florenz, Museo Archeologico, Inv. 368 (Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 336; Bosticco 1972, 58-60 (Nr. 51); hier: 60, Text (j) mit Abb. 51.f: nur grob eingeschnitten und nicht überall lesbar)
Kurzfassungen, in einer anderen Komposition eingebettet:
- C3 = CG 9402, Z. 32-33 (Daressy, S. 3-11) (abweichend, Kurzfassung, andersartig eingebettet)
- C4 = CG 9411, Z. 19 (Daressy, S. 26-27) (abweichend, Kurzfassung, andersartig eingebettet)
- C6 = Horusstele Edfu: Alliot, 204 (nur Z. 11-12, weitestgehend zerstört: abweichende Kurzfassung: Alliot, Une stèle magique d’Edfou, in: Mélanges Maspero, I. Orient ancien, Vol. 1, MIFAO 66, 1935-1938, 201-210 (ohne Abb.); Gasse, Stèles d’Horus sur les crocodiles, 48ff; Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 345f; Sternberg-El Hotabi, Untersuchungen, I, 49 und 82-84; II, 25; Berlandini, Gs Quaegebeur, I, 41)
- Turin Suppl. 18356 (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 158-161: Z. 10-11)
- Kairo, Museum of Seized Antiquities, 379, Rückseite, ab. Z. 9-12 (s. Quack, in: Magische Stele Karlsruhe, 84, Anm. 199): Kákosy & Moussa, in: SAK 25, 1998, 143-159 (Komm. ab S. 156) (s. Jansen-Winkeln, Inschr Sp.Zt., II, 455, Nr. 114)
- Heilstatue Moskau, Z. 143 (Panov, 60) (nur Metternichstele, Z. 1)
Identifiant permanent:
ICABNHC0lfqBMUgiswk3bJLknOY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABNHC0lfqBMUgiswk3bJLknOY
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant de phrase ICABNHC0lfqBMUgiswk3bJLknOY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABNHC0lfqBMUgiswk3bJLknOY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABNHC0lfqBMUgiswk3bJLknOY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.