Identifiant de phrase ICABSGGguWdAsUA9pa3xITauiVw




    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in (der Art); von (partitiv); als (Eigenschaft, Material); bestehend aus; in der Eigenschaft als

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Was aus deinem Mund hervorkam, es hat sich an mir erfüllt.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Anja Weber (Fichier texte créé: 05.03.2020, dernières modifications: 09.03.2022)

Identifiant permanent: ICABSGGguWdAsUA9pa3xITauiVw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABSGGguWdAsUA9pa3xITauiVw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Anja Weber, Identifiant de phrase ICABSGGguWdAsUA9pa3xITauiVw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABSGGguWdAsUA9pa3xITauiVw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABSGGguWdAsUA9pa3xITauiVw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)