Satz ID ICACM1PdEOo8WET2m9mAv7Zd3V8
m-ꜥ-n.tjt wnn 〈nswt-bj.tj〉 sꜣ-Rꜥw Ptwlmys-ꜥnḫ(.w)-ḏ.t-mr(.y)-Ptḥ nṯr-pr sꜣ n nswt-bj.tj Ptwlmys ḥnꜥ ḥqꜣ.t nb(.t)-Tꜣ.wj {Qljw[pꜣ]drꜣ.t} 〈Jrsjrnꜣ.t〉 nṯr.wj-mr.wj-jt ḥr jri̯(.t) (j)ḫ.t nb(.t) nfr(.t) m jdb.w-Ḥr.w ḥnꜥ wn(.w) m-ḫnt jꜣw.t =f mnḫ.t r-ꜣw =sn r r[ḏi̯.t] jri̯ =sn jḫ.t nb(.t) twt n jri̯(.t) mj jri̯.n 4 Ḏḥw[.tj] ꜥꜣ-ꜥꜣ
Da der 〈König von Ober- und Unterägypten〉, der Sohn des Re Ptolemaios, er lebe ewiglich, den Ptah liebt, der Erscheinende Gott, der Sohn des Königs von Ober- und Unterägypten Ptolemaios und der Herrscherin, der Herrin der Beiden Länder {Kleo[pa]tra}
Kommentare
-
Übersetzung mit von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 120.
Persistente ID:
ICACM1PdEOo8WET2m9mAv7Zd3V8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACM1PdEOo8WET2m9mAv7Zd3V8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Satz ID ICACM1PdEOo8WET2m9mAv7Zd3V8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACM1PdEOo8WET2m9mAv7Zd3V8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACM1PdEOo8WET2m9mAv7Zd3V8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.