Sentence ID ICACM1PdEOo8WET2m9mAv7Zd3V8
m-ꜥ-n.tjt wnn 〈nswt-bj.tj〉 sꜣ-Rꜥw Ptwlmys-ꜥnḫ(.w)-ḏ.t-mr(.y)-Ptḥ nṯr-pr sꜣ n nswt-bj.tj Ptwlmys ḥnꜥ ḥqꜣ.t nb(.t)-Tꜣ.wj {Qljw[pꜣ]drꜣ.t} 〈Jrsjrnꜣ.t〉 nṯr.wj-mr.wj-jt ḥr jri̯(.t) (j)ḫ.t nb(.t) nfr(.t) m jdb.w-Ḥr.w ḥnꜥ wn(.w) m-ḫnt jꜣw.t =f mnḫ.t r-ꜣw =sn r r[ḏi̯.t] jri̯ =sn jḫ.t nb(.t) twt n jri̯(.t) mj jri̯.n 4 Ḏḥw[.tj] ꜥꜣ-ꜥꜣ
Da der 〈König von Ober- und Unterägypten〉, der Sohn des Re Ptolemaios, er lebe ewiglich, den Ptah liebt, der Erscheinende Gott, der Sohn des Königs von Ober- und Unterägypten Ptolemaios und der Herrscherin, der Herrin der Beiden Länder {Kleo[pa]tra}
Comments
-
Übersetzung mit von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 120.
Persistent ID:
ICACM1PdEOo8WET2m9mAv7Zd3V8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACM1PdEOo8WET2m9mAv7Zd3V8
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID ICACM1PdEOo8WET2m9mAv7Zd3V8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACM1PdEOo8WET2m9mAv7Zd3V8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACM1PdEOo8WET2m9mAv7Zd3V8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).