Sentence ID ICACR4Vn6iArRUF3i6tz1EJZ7y0
D 8, 114.1
title
Hüter des Geheimnisses
(unspecified)
TITL
adjective
trefflich
(unspecified)
ADJ
preposition
innerhalb von
(unspecified)
PREP
place_name
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Majestät (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Iat-dji (Dendera)
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
entstehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
D 8, 114.2
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wab-Priester
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
verb_2-lit
eintreten
(unspecified)
V(infl. unedited)
place_name
Haus der Reinigung (Dendera)
(unspecified)
TOPN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Reinheit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
gehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schutzamulett
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Dach
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
schmücken
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 8, 114.3
epith_god
das Gold (Tjenenet u.a. )
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schönheit
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
(Der Priester namens) trefflicher Hüter des Geheimnisses in Tꜣ-rr, der ihre Majestät zufriedenstellt in Jꜣt-djt, der in Jwnt entstand, zusammen mit den großen Reinigungspriestern, der das Haus der Reinigung in Reinheit betritt, der mit den Schutzamuletten zum Dach des Tempels geht, um die Goldene, die Herrin von Jwnt, mit ihrer Vollkommenheit zu schmücken:
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/03/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICACR4Vn6iArRUF3i6tz1EJZ7y0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACR4Vn6iArRUF3i6tz1EJZ7y0
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICACR4Vn6iArRUF3i6tz1EJZ7y0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACR4Vn6iArRUF3i6tz1EJZ7y0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACR4Vn6iArRUF3i6tz1EJZ7y0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.