Sentence ID ICACRGDBW8BBAE2ZnjyLMy0RDdI
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
umhergehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
ganz
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Zahl
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 105.11
substantive_fem
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[ein Getränk]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Milch (der Mutter oder der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Rind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Vogel (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
weiße Säbelantilope
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 105.12
substantive_masc
Gazelle
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
inmitten
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Das große Speiseopfer geht umher in deinem ganzen Haus, jedes Brot ohne Zahl, ḏsr-Bier, Wein, šdḥ-Getränk, Milch, alle guten Dinge für deinen Ka, Rinder, Vögel, Oryxantilopen, Gazellen, ohne dass der Sohn eines Gottes darunter ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/31/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICACRGDBW8BBAE2ZnjyLMy0RDdI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRGDBW8BBAE2ZnjyLMy0RDdI
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICACRGDBW8BBAE2ZnjyLMy0RDdI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRGDBW8BBAE2ZnjyLMy0RDdI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRGDBW8BBAE2ZnjyLMy0RDdI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.