Identifiant de phrase ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg
Sbk-ḥtp pꜣ 1-2 ḥm-nṯr (n) Sbk-nb-P.t 2 ı͗rm sꜣ Wn-nfr ı͗rm Mꜣꜥ-rꜥ (sꜣ) Sbk-ḥtp 3 ı͗rm Pa-n-Ꜣs.t sꜣ Sj-Sbk ı͗rm Sbk-ḥtp pꜣ ḥm-nṯr-(n-)Nfr-tm 4 ı͗rm Pꜣ-dj-ı͗r-rnnj sꜣ Sbk-Ḥꜥpj pꜣ mr-šn Sbk-Ḥꜥpj 5 ı͗w =w rse ẖn pꜣ rpꜣj 6 ⸢Sbk-nb-Paj⸣ ntj ḥr pꜣ rꜣ mḥṱ 7 ⸢⸮ı͗n?⸣ =w Pꜣ-dj-ı͗j-m-ḥtp pꜣ bsnṱ ı͗.ı͗r-ḥr =w 8 ⸢ı͗w⸣ =⸢w⸣ ⸢ꜥš⸣ m-sꜣ =f
Commentaires
-
So mit Zauzich, Enchoria 6, 1976, 136; siehe auch Demot. Nb. 321 Beleg 2.
-
Zum "Nordtor" vgl. J. Quaegebeur, La justice à la porte des temples et le toponyme Premit, in: Fs Theodorides, 1993, 201-220.
-
So mit Zauzich, Enchoria 6, 1976, 136
-
Bresciani ergänzt [ı͗w], doch wird ı͗w "kommen" nicht im präteritalen sdmf verwendet; es hätte dann PN iw "NN kam" heißen müssen. Der vor dem Eigennamen stehende Vertikalstrich dürfte das Suffix =w sein, so daß in der kurzen Lücke davor vermutlich ı͗n "bringen, holen" zu ergänzen ist.
-
Zwischen Zeile 1 und 2 und Z. 2 und 3 sind links in kleiner Schrift schwer entzifferbare Zusätze eingeschoben.
-
So mit Zauzich, Enchoria 6, 1976, 136
Identifiant permanent:
ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.