Identifiant de phrase ICEBV8ca6ANOg0fCiP4uGRMCzOQ


[sšp] [jr] [=k] [Rꜥw]






    [sšp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
[Leuchte doch, Re!]
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 06.06.2021, dernières modifications: 27.06.2025)

Identifiant permanent: ICEBV8ca6ANOg0fCiP4uGRMCzOQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBV8ca6ANOg0fCiP4uGRMCzOQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Erhart Graefe, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICEBV8ca6ANOg0fCiP4uGRMCzOQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBV8ca6ANOg0fCiP4uGRMCzOQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBV8ca6ANOg0fCiP4uGRMCzOQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)