Identifiant de phrase ICEBWLQlBdz6rkxxhi7N3G7UDII


[nḥm] [=k] [wj] [m-ꜥ] [(j)ḫ.t] [nb(.t)] [bjn(.t)] ḏw(.t) ⸮ḥḏ? 2 bis 3Q






    [nḥm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [wj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m-ꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [(j)ḫ.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nb(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [bjn(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    adjective
    de
    böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    ⸮ḥḏ?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    2 bis 3Q
     
     

     
     
de
[Mögest du mich retten vor jeder schlechten] und bösen [Sache] des (?) [...
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 07.06.2021, dernières modifications: 05.06.2024)

Identifiant permanent: ICEBWLQlBdz6rkxxhi7N3G7UDII
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWLQlBdz6rkxxhi7N3G7UDII

Citer en tant que:

(Citation complète)
Erhart Graefe, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICEBWLQlBdz6rkxxhi7N3G7UDII <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWLQlBdz6rkxxhi7N3G7UDII>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWLQlBdz6rkxxhi7N3G7UDII, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)