Satz ID ICECB77hRPWaWkofjm1FnSqS3N8


Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 10,3b wšb.(y)t r-r =t ḥꜥ.w =t j tꜣw sr(.t) ⸢n.t⸣j m Jwn.w Rto. 10,4b tꜣ ⸢nṯr⸣.t n.tj mḫꜣ n P(ꜣ)-Rꜥw



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     




    Rto. 10,3b
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Aussage

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    epith_god
    de Fürstin

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN




    Rto. 10,4b
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de anpassen; gleich sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Pre

    (unspecified)
    DIVN

en A speech to you yourself, o that noblewoman who is in Heliopolis, the goddess who is like Pre,

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Persistente ID: ICECB77hRPWaWkofjm1FnSqS3N8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB77hRPWaWkofjm1FnSqS3N8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Satz ID ICECB77hRPWaWkofjm1FnSqS3N8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB77hRPWaWkofjm1FnSqS3N8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB77hRPWaWkofjm1FnSqS3N8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)