Satz ID ICECBQMPF4tl7UJ8nWdtvUvJqxU
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 4,14a
verb_3-lit
verletzen (?) (des Horusauges)
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verb
Böses vergelten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
Böses; Schaden; Leid; Übeltat
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
The one who does evil, his evil deed is requited.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: 26.07.2021,
letzte Änderung: 27.10.2023)
Persistente ID:
ICECBQMPF4tl7UJ8nWdtvUvJqxU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECBQMPF4tl7UJ8nWdtvUvJqxU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Satz ID ICECBQMPF4tl7UJ8nWdtvUvJqxU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECBQMPF4tl7UJ8nWdtvUvJqxU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECBQMPF4tl7UJ8nWdtvUvJqxU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.