Identifiant de phrase ICECBQMPF4tl7UJ8nWdtvUvJqxU


Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 4,14a qn(j) wdi̯ qn(j.w) =f




    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     





    Rto. 4,14a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verletzen (?) (des Horusauges)

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    verb
    de
    Böses vergelten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Böses; Schaden; Leid; Übeltat

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
The one who does evil, his evil deed is requited.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Fichier texte créé: 26.07.2021, dernières modifications: 29.09.2025)

Identifiant permanent: ICECBQMPF4tl7UJ8nWdtvUvJqxU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECBQMPF4tl7UJ8nWdtvUvJqxU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Identifiant de phrase ICECBQMPF4tl7UJ8nWdtvUvJqxU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECBQMPF4tl7UJ8nWdtvUvJqxU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECBQMPF4tl7UJ8nWdtvUvJqxU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)