Satz ID ICECMf8z8lGzsUQBtR8KINUDQIA



    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Sumpfland

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    x+5,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nachbarschaft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    adverb
    de zuerst

    (unspecified)
    ADV

    place_name
    de Letopolis (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN

    adverb
    de zuletzt

    (unspecified)
    ADV

de Feuer des Sumpflandes an ihren (= der Wiedergänger/Dämonen) Kopf in der Nähe von Busiris (und) Heliopolis zuerst, (in der Nähe von) Letopolis zuletzt (d.h. von Busiris und Heliopolis bis Letopolis).

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.07.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Persistente ID: ICECMf8z8lGzsUQBtR8KINUDQIA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMf8z8lGzsUQBtR8KINUDQIA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Satz ID ICECMf8z8lGzsUQBtR8KINUDQIA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMf8z8lGzsUQBtR8KINUDQIA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMf8z8lGzsUQBtR8KINUDQIA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)