معرف الجملة ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo



    adjective
    de
    böse

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unglück

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    außerordentlich

    (unspecified)
    ADV
de
Böse, im Unglück, gar sehr! (?)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Die Übersetzung ist im Kontext geraten. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 105, übersetzt: „In Panik/Eile(?), gar sehr“. Er schließt dazu noch den folgenden Teil mꜣꜥ tꜣ rwḏ.t […] an: „(wahrhaft gut (?) … …(?)“. Dieser wurde hier vorbehaltlich als eigenständiger Satz bewertet.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)