Satz ID ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo



    adjective
    de böse

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Unglück

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de außerordentlich

    (unspecified)
    ADV

de Böse, im Unglück, gar sehr! (?)

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 09.09.2021, letzte Änderung: 25.10.2023)

Kommentare
  • Die Übersetzung ist im Kontext geraten. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 105, übersetzt: „In Panik/Eile(?), gar sehr“. Er schließt dazu noch den folgenden Teil mꜣꜥ tꜣ rwḏ.t […] an: „(wahrhaft gut (?) … …(?)“. Dieser wurde hier vorbehaltlich als eigenständiger Satz bewertet.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 10.09.2021, letzte Revision: 10.09.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Satz ID ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)