Sentence ID ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo
Böse, im Unglück, gar sehr! (?)
Dating (time frame):
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko
(Text file created: 09/09/2021,
latest changes: 10/25/2023)
Comments
-
Die Übersetzung ist im Kontext geraten. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 105, übersetzt: „In Panik/Eile(?), gar sehr“. Er schließt dazu noch den folgenden Teil mꜣꜥ tꜣ rwḏ.t […] an: „(wahrhaft gut (?) … …(?)“. Dieser wurde hier vorbehaltlich als eigenständiger Satz bewertet.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Sentence ID ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECUu67YUAG60MBl2W4hnVSXfo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).