معرف الجملة ICECeDQUBjVGE0CEpRWPLn74Asg


Ende von Spruch VI Abschnittstrennstrich

71 Ende von Spruch VI Abschnittstrennstrich Ꜣs.t zp 2 mj.t 72 n Ḥr.w =t






    71
     
     

     
     



    Ende von Spruch VI

    Ende von Spruch VI
     
     

     
     



    Abschnittstrennstrich

    Abschnittstrennstrich
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg





    72
     
     

     
     


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
„(Oh) Isis, Isis, komme zu deinem Horus!
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٢)

تعليقات
  • Textparallelen (bislang nur eine Parallele):
    - Metternichstele, Spruch VII (Z. 71-83) (TLA Text-ID 4HG2BZSZXNEEJHI2DTYJSTKUSY>/text>)
    – Statue Moskau Pushkin Inv. I.1.a.5319, Z. 121-135 (Panov, Die Statue des Horchebe, 50 und 53-55) (TLA Text-ID YPWVPXQKPZAVTNWAHOTXWWBIJE>/text>)

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/١٠/٠٥، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠١/٢٠)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECeDQUBjVGE0CEpRWPLn74Asg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeDQUBjVGE0CEpRWPLn74Asg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICECeDQUBjVGE0CEpRWPLn74Asg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeDQUBjVGE0CEpRWPLn74Asg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeDQUBjVGE0CEpRWPLn74Asg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)