Identifiant de phrase ICEChh2sl7ycIkxEqB8w6AQvaBU
Commentaires
-
ꜥnḫ n=k: Zu dieser Übersetzung im Sinne einer Invokation s. Gardiner, Ramesseum Papyri, 14 für die zweite Kolumne. Dem folgt auch das LGG, vgl. bspw. LGG II, 407c, s.v. wnm-bꜣ.w (= pRamesseum XII, 2,1). Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 89 und 90 vermutet dagegen hierin die Schwurformel „so wahr mir ... lebt“: „Aussi vrai que vit pour toi“, wobei er annimmt, dass der Text vom Magier rezitiert werden solle und sich das n=k auf den Patienten beziehe. Für diese Übersetzung fehlt aber eigentlich die Fortsetzung, was passieren soll oder nicht passieren darf. Diese müsste man dann in den nicht mehr erhaltenen unteren Zeilen der beiden Kolumnen rekonstruieren.
-
Ganz am Rand des rechten, ansonsten unbeschriebenen Fragments dieser Kolumne, direkt an der Abbruchkante, sind einige wenige blass-schwarze Farbspuren erkennbar, die vielleicht zum Zeilenende einer vorangehenden Kolumne gehören.
Identifiant permanent:
ICEChh2sl7ycIkxEqB8w6AQvaBU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChh2sl7ycIkxEqB8w6AQvaBU
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant de phrase ICEChh2sl7ycIkxEqB8w6AQvaBU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChh2sl7ycIkxEqB8w6AQvaBU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChh2sl7ycIkxEqB8w6AQvaBU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.