Identifiant de phrase ICECkjt0tT5moUSTqJ4T6Y9W2Mg
senkrechte Kolumne im Freiraum zwischen Spalte 2 und 3 beginnend auf Höhe von Zeile 2,19 und endend auf Höhe von 2,22 dmḏ wꜥb.t 6⸢⸮.nw.t?⸣
Commentaires
-
6.nw.t: Die Zahl ist hieratisch mit Möller-Nr. 661 geschrieben, der liegenden Zahl „6“. Dieses Hieratogramm gehört zu der hieratischen Gruppe Möller „BB: Zahlen im Datum (Monatstage)“. Es deutet jedoch nichts darauf hin, dass in pRamesseum XIII Monatstage gemeint seien. Vielmehr geht Gardiner, Ramesseum Papyri, 14 (gefolgt von Rochholz, Schöpfung, Feindvernichtung, Regeneration, 203) davon aus, dass sich die schwarz geschriebenen Zahlen in der jeweils ersten Spalte auf fortlaufende Tage beziehen und die roten Zahlen in der Spalte daneben auf Dekaden. Die Zahl nach wꜥb.t kann dann keinen Kalendermonatstag bezeichnen, weil dann unklar wäre, in welchem Verhältnis er zu den Dekaden und Tagen der anderen Spalten stünde. Vielmehr wird sie eine fortlaufende Nummerierung der Dekaden bzw. der „Reinigungen“ dieser Dekaden bezeichnen. Schon Möller, Paläographie I, 68, Anm. 3 vermerkt zu der Gruppe BB, dass der Gebrauch dieser Zahlzeichen im älteren Hieratisch „etwas ausgedehnter als in der späteren Zeit“ sei und bspw. zur Schreibung der Ordinalzahlen diene. Dies wird hier der Fall sein; und während Gardiner, Ramesseum Papyri, 15 in seiner hieroglyphischen Transliteration nur die Zahl selbst angibt, zeigt das Farbfoto an der Abbruchkante noch eine kleine blass-schwarze Verfärbung, die vielleicht zum Ordinalzahlsuffix gehört.
Für die Nachstellung der Ordinalzahlen zitiert GEG, § 262.2 nur spätere Beispiele aus Urkunden IV und dem Totenbuch, aber Brose, Grammatik der dokumentarischen Texte, 144, § 99.4 kennt auch schon ein Beispiel aus dem Illahun-Archiv.
Identifiant permanent:
ICECkjt0tT5moUSTqJ4T6Y9W2Mg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkjt0tT5moUSTqJ4T6Y9W2Mg
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICECkjt0tT5moUSTqJ4T6Y9W2Mg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkjt0tT5moUSTqJ4T6Y9W2Mg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkjt0tT5moUSTqJ4T6Y9W2Mg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.