Satz ID ICEDBCQZ9jUlA0cmj9IDchJ4TPY



    verb_caus_3-lit
    de emporsteigen lassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wissen

    (unspecified)
    N.m:sg

de er lässt (es) aufsteigen zu denen im Schrein gemäß des Wissens (?).

Autor:innen: Alexa Rickert (Textdatensatz erstellt: 31.10.2021, letzte Änderung: 31.10.2021)

Persistente ID: ICEDBCQZ9jUlA0cmj9IDchJ4TPY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBCQZ9jUlA0cmj9IDchJ4TPY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, Satz ID ICEDBCQZ9jUlA0cmj9IDchJ4TPY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBCQZ9jUlA0cmj9IDchJ4TPY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBCQZ9jUlA0cmj9IDchJ4TPY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)