Satz ID ICEDNQoLOjoWF00QpX1aeMzQiS4






    1
     
     

     
     

    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    gods_name
    de
    Die acht Urgötter von Hermupolis

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    verb_3-lit
    de
    retten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de
    Pre

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    verb_3-lit
    de
    retten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de
    Pre

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    ordinal
    de
    zweiter

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m




    2
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    verb_3-lit
    de
    retten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de
    Pre

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    ordinal
    de
    dritter

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    verb_3-lit
    de
    retten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de
    Pre

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    ordinal
    de
    vierter

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m
de
Seid gegrüßt, ihr Acht-Götter (= die Achtheit von Hermopolis), die ihr Pre vor dem ersten Feind gerettet habt, die ihr Pre vor dem zweiten Feind gerettet habt, die ihr Pre vor dem dritten Feind gerettet habt, die ihr Pre vor dem vierten Feind gerettet habt!
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 01.12.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Alle Ergänzungen und Rekonstruktion der Lücken richten sich nach Dielemann/Fischer-Elfert, Amulet, 248-251.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDNQoLOjoWF00QpX1aeMzQiS4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNQoLOjoWF00QpX1aeMzQiS4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID ICEDNQoLOjoWF00QpX1aeMzQiS4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNQoLOjoWF00QpX1aeMzQiS4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNQoLOjoWF00QpX1aeMzQiS4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)