Identifiant de phrase ICIBFRmPuOzB0k5bseWkqChAj7I




    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    fortgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg
de
Löwe, du sollst von dort weichen insgesamt (?).
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 25.04.2022, dernières modifications: 27.06.2025)

Identifiant permanent: ICIBFRmPuOzB0k5bseWkqChAj7I
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFRmPuOzB0k5bseWkqChAj7I

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICIBFRmPuOzB0k5bseWkqChAj7I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFRmPuOzB0k5bseWkqChAj7I>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFRmPuOzB0k5bseWkqChAj7I, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)