Identifiant de phrase ICIBcvWc3e3cu0GWnbnzrYufGug


Rto. 24,26a [Kh]⸢b⸣ šzp ḥw.t.wj.PL (vacat: short space)






    Rto. 24,26a
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Rasender (Seth)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    größeres Haus; Gut

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    (vacat: short space)
     
     

     
     
en
[Raging] one, who took possession of the houses.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)

Identifiant permanent: ICIBcvWc3e3cu0GWnbnzrYufGug
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcvWc3e3cu0GWnbnzrYufGug

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase ICIBcvWc3e3cu0GWnbnzrYufGug <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcvWc3e3cu0GWnbnzrYufGug>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcvWc3e3cu0GWnbnzrYufGug, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)