Identifiant de phrase ICIBdfnoqLmNz0aXtZeAOaQE4N8




    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    fortdauern; gefestigt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Dein Schutz ist bleibend.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 24.06.2022, dernières modifications: 27.06.2025)

Identifiant permanent: ICIBdfnoqLmNz0aXtZeAOaQE4N8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdfnoqLmNz0aXtZeAOaQE4N8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase ICIBdfnoqLmNz0aXtZeAOaQE4N8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdfnoqLmNz0aXtZeAOaQE4N8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdfnoqLmNz0aXtZeAOaQE4N8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)