معرف الجملة ICIBhz9SMrUNcEwxvX1Ob9A28uI
تعليقات
-
Ein PN würde hier und Z. 10 vom Zusammenhang her passen. Die vorgeschlagene Lesung erscheint relativ eindeutig. Allerdings ist ein Wjj im Deir-el-Medine-Zusammenhang nicht bekannt. Ranke, Personennamen I, 76/5f. hat je ein Beispiel für MR und NR, sowie eine Schreibung Wjjj aus der 19. Dynastie.
-
Die letzte Zeile der VS bleibt weitgehend rätselhaft. In der ersten Hälfte dürfte es sich, wegen des möglichen Determinativs, wieder um einen PN handeln. Das erste Zeichen sieht wegen der Ausrichtung des Vogelkopfes eher nach dem Ba-Vogel (G29) als nach G41 aus. Bꜣ-sꜣ ist in Deir el-Medine gut belegt.
-
Unsichere Lesung. Vgl. Hannig, Lexica I, 2015, 710 sꜣ.t, das über die Lesung šsꜣ.t, „e. Salbe od. Öl“ oder dgl. (Hannig, Lexica I, 2015, 901), zu ẖsꜣj.t, „e. Balsam od. e. Harz“ (Hannig, Lexica I, 2015, 696), zu gehören scheint. Dieses ist mit geographischer Herkunftsbestimmung belegt („Chesayt vom Medja-Land“, Hannig, Lexica I, 2015, 696), so dass die Verbindung mit „oberägyptisch“ nicht abwegig erscheint.
-
Die Lesung als PN dürfte trotz des möglicherweise fehlenden Determinativs einleuchten. Das auf die mn-Gruppe folgende, ungewöhnlich geschriebene Zeichen folgt in etwa Wimmer, Paläographie II, 10, Typ c. Gr-mn ist bisher im Umfeld von Deir el-Medine nur ein einziges Mal, auf einem Krugetikett des Ramesseums, belegt (O. Ramesseum 212; KRI II, 696; vgl. Ranke, Personennamen I, 352/7), wo der erste Namensbestandteil von Spiegelberg erschlossen wurde.
معرف دائم:
ICIBhz9SMrUNcEwxvX1Ob9A28uI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhz9SMrUNcEwxvX1Ob9A28uI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Deir el Medine online، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICIBhz9SMrUNcEwxvX1Ob9A28uI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhz9SMrUNcEwxvX1Ob9A28uI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhz9SMrUNcEwxvX1Ob9A28uI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.