Identifiant de phrase ICICBlp72p7sYE3ttwgqjGVXDWM




    personal_pronoun
    en
    I [indepen. pron., 1st per. sing.]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    en
    servant

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    en
    the beloved (of)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    en
    lord; master

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m
en
I am a servant whom his lord loves.
Auteur(s): Ariel Singer (Fichier texte créé: 20.06.2022, dernières modifications: 23.11.2023)

Identifiant permanent: ICICBlp72p7sYE3ttwgqjGVXDWM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBlp72p7sYE3ttwgqjGVXDWM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ariel Singer, Identifiant de phrase ICICBlp72p7sYE3ttwgqjGVXDWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBlp72p7sYE3ttwgqjGVXDWM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBlp72p7sYE3ttwgqjGVXDWM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)