معرف الجملة ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s







    34-40,4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    en
    to proceed

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_fem
    en
    majesty (the queen, goddesses)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    en
    to

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    place

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    en
    to love; to wish

    Rel.form.ngem.sgm.2sgf
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    [suffix pron. sing. 2. f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
en
[34-40,4] Proceed, Majesty, to the place which you love.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٣٠)

معرف دائم: ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ariel Singer، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، معرف الجملة ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)