Identifiant de phrase ICICKEn5Oa2MSkMijwWHJVl7VJw


nn jw ⸢=j⸣ x+5.7 zerstört (vacat: Ein Großteil dieser Zeile ist freigelassen worden)



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    x+5.7
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    (vacat: Ein Großteil dieser Zeile ist freigelassen worden)
     
     

     
     
de
⸢Ich⸣ werde nicht [… …].
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: 13.08.2022, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: ICICKEn5Oa2MSkMijwWHJVl7VJw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKEn5Oa2MSkMijwWHJVl7VJw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICICKEn5Oa2MSkMijwWHJVl7VJw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKEn5Oa2MSkMijwWHJVl7VJw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKEn5Oa2MSkMijwWHJVl7VJw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)